Przetłumacz sobie wiersz z ukraińskiego!

Uczniowie wcielą się w rolę tłumaczy i to w dodatku z języka, którego nie znają. Korzystając z tabelki z polską transkrypcją ukraińskiej cyrylicy, odczytają, a następnie przetłumaczą na język polski dwa wiersze Ołeha Kocarewa napisane w 2022 roku, po inwazji Rosji na Ukrainę. Lekcja przeznaczona dla klas 4–8 szkoły podstawowej.

Podczas lekcji proponowanej przez Anetę Kamińską, tłumaczkę z języka ukraińskiego, uczniowie będą mogli uświadomić sobie, na czym może polegać praca tłumacza, poznają też cyrylicę. Jeśli w klasie są osoby z Ukrainy, będą miały okazję opowiedzieć o swoim języku, kraju i swoich doświadczeniach. Wspólna praca pozwala na lepsza integrację klasy, w której są uczniowie z Ukrainy.

Otwórz scenariusz lekcji w PDF (nowe okno)

KONTAKT

Instytut Kultury Miejskiej
ul. Długi Targ 39/40, 80-830 Gdańsk
Koordynatorka:
Ana Matusevic <ana.matusevic@ikm.gda.pl>

ORGANIZATORZY I PARTNERZY

Instytut Kultury Miejskiej 2017. Wszystkie prawa zatrzeżone. Wykonane przez: TRU STUDIO
Deklaracja dostępności